VI. Ne proicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
VI. No me arrojes de tu presencia y tu espíritu divino no lo retires de mí.
VII. Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
VII. Vuélveme la alegría de tu gracia sanadora y fortaléceme con tu espíritu soberano.
VIII. Docebo iniquos vias tuas. et impii ad te convertentur. Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam. Domine labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam. Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
VIII. Yo enseñaré a los malos tus caminos y los impíos se convertirán a Ti. Líbrame de las manchas de sangre, oh Dios, oh Dios de mi salvación y ensalzará mi lengua tu justicia. Tú abrirás mis labios, oh Señor, y mi boca propagará tus alabanzas. Porque si quisieras sacrificios, te los habría ofrecido en verdad: mas Tú no te complacerás en holocaustos.
IX. Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum et humiliatum Deus non despicies.
IX. El sacrificio grato a Dios es un espíritu compungido, un corazón contrito y humillado. Tú, oh Dios, no lo despreciarás.
X. Benign fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Jerusalem.
X. Muestra, oh Señor, a Sión tu benigna voluntad, para que se edifiquen los muros de Jerusalén.
XI. Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
XI. Entonces aceptarás el sacrificio de justicia, las ofrendas y los holocaustos: entonces se pondrán becerros sobre las aras.
XII. Gloria Patri et Filio et Spiritu Sancto sicut erat in principio, et nunc, et semper; et in saecula saeculorum, Amen.
XII. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, como fue en un principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos, Amén.